내용
[영어·중국어·일본어 통역 봉사자 모집] 2026 서울국제무용콩쿠르 글로벌 서포터즈
.
※ 참가자 통역과 심사위원 통역은 역할 범위와 통역 난이도에 차이가 있으며, 심사위원 통역에는 보다 높은 통역 역량과 책임감이 요구됨
※ 자세한 내용은 아래 “언어 수준 및 통역 경험 관련 FAQ” 참고
[참가자 통역] 영어·중국어·일본어
- 해외 참가자 동선 안내 및 현장 소통
- 백스테이지·티켓부스·대기실 등 현장 운영 지원
- 관객·관계자 응대 및 사무국 안내사항 전달
[심사위원 통역] 영어·중국어·일본어
- 해외 심사위원 전담 통역 및 의전 지원
- 공항·숙소·공연장 이동 및 일정 안내
- 회의·식사·공식 일정 중 사무국 소통 지원
- 영어·중국어·일본어 중 1개 언어 이상 소통 가능자
- 안내된 일정 및 장소에 참여 가능한 자
- 현장 상황에 맞춰 유연한 소통 및 문제 조율이 가능한 자
- 무용 관련 지식 및 유사 활동 경험 무관
- 글로벌 서포터즈 통역 활동 수료증 발급
- 자원봉사 시간 인정 (1365 자원봉사 포털)
- 식사 제공
.
00명
지원서접수
https://forms.gle/ZzV7TMV3M2N5ZibB8
06월 23일 00:00 ~ 07월 03일 23:59
2026년 제23회 서울국제무용콩쿠르 글로벌 서포터즈 모집
(영어·중국어·일본어 통역 봉사자)
📌 지원 및 문의사항
- 지원: https://forms.gle/ZzV7TMV3M2N5ZibB8
- 문의: http://pf.kakao.com/_HhpXX/chat
📌 모집 일정
~ 2026년 7월 3일(금)
※ 모집 인원이 충원될 경우 조기 마감될 수 있음
⭐ 소개
2004년부터 이어져 온 서울국제무용콩쿠르는 매년 전 세계 1,000여 명의 무용수들이 참가하는 아시아 최대 규모의 국제무용대회입니다. 발레·컨템포러리·민족춤·안무 등 다양한 부문의 무용수들이 참여하며, 일부 부문 입상 시 병역 혜택과도 연계되는 국가대표급 대회로서 높은 공신력과 상징성을 지니고 있습니다. 글로벌 서포터즈는 본선 기간 동안 대회 현장에서의 운영 지원을 통해 대회의 원활한 진행을 함께 돕는 핵심 역할입니다.
📌 지원 절차
- 서류 접수 > 1차 서류 합격 > 비대면 면접 > 최종 합격 발표
※ 서류 접수일로부터 일주일 이내에 비대면 면접 및 최종 결과 발표까지 모든 과정이 완료됨
📌 활동 일시
7/9일(목) ~ 7/24(금)
- 시작 시간 | 09:00
- 종료 시간 | 18:00 ~ 23:00
※ 일부 일자 선택 참여 가능
※ 식사 시간 및 중간 휴게시간 제공
※ 대회 운영 상황에 따라 종료 시간이 유동적으로 바뀔 수 있으며, 8시간 초과 활동 시 별도 기준에 따라 활동비 지급 예정
📌 활동 장소
광진문화재단 나루아트센터
(건대입구역 5번 출구에서 도보 5분 거리)
📌 지원 자격
- 영어·중국어·일본어 중 1개 언어 이상 소통 가능자
- 안내된 일정 및 장소에 참여 가능한 자
- 현장 상황에 맞춰 유연한 소통 및 문제 조율이 가능한 자
- 무용 관련 지식 및 유사 활동 경험 무관
📌 모집 분야 및 활동 내용
※ 참가자 통역과 심사위원 통역은 역할 범위와 통역 난이도에 차이가 있으며, 심사위원 통역에는 보다 높은 통역 역량과 책임감이 요구됨
※ 자세한 내용은 아래 “언어 수준 및 통역 경험 관련 FAQ” 참고
[참가자 통역] 영어·중국어·일본어
- 해외 참가자 동선 안내 및 현장 소통
- 백스테이지·티켓부스·대기실 등 현장 운영 지원
- 관객·관계자 응대 및 사무국 안내사항 전달
[심사위원 통역] 영어·중국어·일본어
- 해외 심사위원 전담 통역 및 의전 지원
- 공항·숙소·공연장 이동 및 일정 안내
- 회의·식사·공식 일정 중 사무국 소통 지원
📌 활동 혜택
- 글로벌 서포터즈 통역 활동 수료증 발급
- 자원봉사 시간 인정 (1365 자원봉사 포털)
- 식사 제공
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
💬 언어 수준 및 통역 경험 관련 FAQ
Q. 공인어학성적이 없어도 괜찮나요?
A. 네, 괜찮습니다.
Q. 통역이나 번역 경험 없어도 괜찮나요?
A. 네, 괜찮습니다. 기본적인 외국어 회화 능력과 책임감 있는 현장 소통 능력이 있다면 지원 가능합니다.
Q. 무용 관련 지식 없어도 괜찮나요?
A. 네, 괜찮습니다. 활동에 필요한 기본 용어와 주요 안내사항은 사전 가이드를 통해 안내될 예정이며, 숙지해야 할 분량 또한 많지 않습니다.
Q. 참가자 통역과 심사위원 통역은 각각 어느 정도의 언어 수준이 요구되나요?
A. 참가자 통역은 해당 언어로 어느 정도 일상회화가 가능하고, 간단한 현장 안내와 질의응답이 가능한 수준이면 충분합니다. 심사위원 통역은 해당 언어로 자연스럽게 대화할 수 있으며, 공식적인 상황에서도 정중하고 정확하게 소통할 수 있는 수준이 권장됩니다. 단, 해당 안내는 지원 가능 여부를 제한하기 위한 절대 기준이 아니라, 역할 난이도를 이해하기 위한 참고 설명입니다.